In The World of Silence, Max Picard quotes Goutran de Procius’s Kablina, where he sums up so lucidly the duality of silence, that tension between rapture and fear familiar to anyone that chooses to spend long periods of immersion in silence.
Here in the land of the Eskimos there is no wind in the tress, for there are no leaves. No birds sing. There is no noise of flowing water. No frightened animals flee in the dark. There is no stone to become loose under human feet and fall down a riverbank, for all the stones are walled in by the frost and buried under the snow. And yet this world is far from dead: it is only that the beings, which dwell in this solitude, are noiseless and invisible.
This stillness, which has been so solitary, which has calmed me and done good to my worn-out nerves, gradually began to weigh on me like a lead weight. The flame of life within us withdrew further and further into a secret hiding place, and our heartbeats became ever slower. The day would come when we should have to shake ourselves to keep our heartbeats going. We had sunk deep into this silence; we were paralysed by it; we were on the bottom of a well from which we could pull ourselves out only with inconceivable difficulty.
I’ve read Picard’s odd and very beautiful book for years and cannot recommend it highly enough. There isn’t anything like it. Its closest literary relative must be Susan Sontag’s essay on modernism, The Aesthetics of Silence in which she argues for silence as a means for furthering speech.
Associations. Associations. Emily Dickinson:
The words the happy say
Are paltry melody
But those the silent feel-
Hi – I was looking for Goutran de Procius’s Kablina and my search came up with Kabloona: Among the Inuit by Gontran de Poncins. Is this the same thing? Is this merely a translation issue? Are these the same books? I couldn’t find a book with same title and author you mentioned. I would love to read this – thanks!
Hello, I’ve never been able to track a copy down. My only reference is through Picard’s wonderful book. Sounds like the one you’ve found is the same reference, just translated differently. If you get it, please let me know what it is like.
Reblogged this on syndax vuzz.
Look at that, I’m using this for research three years later. Thank you!!!!!!