In the Hood

I’m back from my travels, and circumscribing Pessoa like a terrier trying to find a way into a rathole. I’ve also caught up on some stimulating blog posts in the alt-lit neighbourhood:

Have you read Lampedusa? I’ve owned the Everyman edition of The Leopard for 15 years but never read beyond 100 pages, though I enjoyed each one of them. This post at Anecdotal Evidence links to an excellent essay by Javier Marías, in which he writes:

“The few people who knew him well were astonished at his encyclopedic knowledge of literature and history, on both of which subjects he possessed a vast library. He had not only read all the important and essential writers, but also the second-rate and the mediocre, whom, especially as regards the novel, he considered to be as necessary as the greats: `One has to learn how to be bored,’ he used to say, and he read bad literature with interest and patience. Buying books was almost his sole expense and sole luxury.”

Isabella at Magnificent Octopus is documenting her reading of Lispector’s The Passion According to G.H. Of course, I immediately want to reread Lispector’s elusive work that pushes at the extreme possibilities of language.

Pykk is unpacking Arno Schmidt’s Collected Stories, 1996, and his longer School for Atheists: a Novella = Comedy in 6 Acts, 1972.

Joe at roughghosts is discovering the wonder that is Mahmoud Darwish’s Journal of an Ordinary Grief, which a dear friend introduced to me some years ago.

Scott W. at seraillon writes compellingly about Emilio’s Carnival and makes it likely I’ll get to Svevo’s work sooner than later.

Hourglass Sand of Rub’ al Khali

Rub' al Khali (March 2013)

Rub’ al Khali (March 2013)

There is but one word in Arabic for sand رمل (raml). The sand in the Rub’ al Khali or Empty Quarter could be defined with greater precision as raml as-sa’ah ramliyyah or hourglass sand. I have spent the last week photographing sand.

There is a secret in every grain of sand. This sand is not an inert substance. It is so rich in nutrients and calcium that anything could grow, despite the high salt content, but growth is limited by the density of the sand and, of course, the availability of water. A metre or so below the surface of this sand-sea is another sea, a thin mantle of salt-water, hence the frequent olive-green blazes of nasi (or desert grass) and calligonum shrub. Fresh water is deeper, making another sea, perhaps ten metres below the sand-sea I walked over.

How many colours does sand wear? I counted fourteen, most commonly the dusky camel-tan of blazing midday, to the glorious reddish-orange colour that indicates the presence of feldspar, but also, less commonly flights of blues, purples, and greens.

Each night I climbed the highest dune to await sunset. As the day ended, the sun’s nebulous glow faded to become a golden glowing wafer that dropped quickly behind the highest dune on the horizon. You appreciate why the sun was one of the main deities in most polytheistic cultures.

Rub' al Khali (March 2013)

Rub’ al Khali (March 2013)

In camp I read Martin Ling’s Muhammad, an account of his life based on the earliest sources. Lings’ magnificent book holds and hides memories of the desert throughout its pages. He writes of the custom of all great families of Arab towns to send their sons into the desert to be suckled and weaned among the Bedouin tribes: so the bond with the desert had to be renewed in every generation-fresh air for the breast, pure Arabic for the tongue, freedom for the soul.

It is impossible not to be humble when standing, sleeping, walking on a surface that, in Pleistocene times, was an ancient sea-bed. It is also impossible not to be drawn into the realm of the ineffable. There is a longing in the desert, for enchantment, for a beginning. Longing as defined by Mahmoud Darwish: longing is not memory, but rather what is selected from memory’s museum. Longing is selective, like an adept gardener. It is the replaying of a memory after its blemishes have been removed.

Rub' al Khali (March 2013)

Rub’ al Khali (March 2013)

Why do I come to Rub’ al Khali? This is my second crossing and I am planning a third, longer trek. Of course I question my reasons for coming here, obsessing that it is misplaced Orientalism, a pursuit of what is exotic and inscrutable. The desert speaks to that longing inside my heart. Rub’ al Khali is contagious, an invitation to what was before. Final word to Wilfred Thesiger: No man can live this life and emerge unchanged. He will carry, however faint, the imprint of the desert, the brand which marks the nomad; and he will carry within him the yearning to return, weak or insistent according to his nature. For this cruel land can cast a spell which no temperate clime can match.

A Year of Reading: 2012

When I posted last year’s edition of this post, I had no idea I was a few weeks away from being selected as 3:AM Magazine’s Blog of the Year 2011. A thrilling way to end the year; the charge continued into 2012 with the genuine, anxiety-inducing, kick of being asked to contribute to a 3:AM conversation about modernism with David Winters, one of this country’s brightest literary critics.

In fiction reading, the year began brilliantly with László Krasznahorkai’s The Melancholy of Resistance and War and War. The latter has stayed in mind all year, one of the best books I’ve read in memory. I’ve never read such a successful send-up of corporate life as Helen DeWitt’s intelligent Lightning Rods. My slow journey through JM Coetzee’s oeuvre continues; In the Heart of the Country is powerful enough to take skin off.

In non-fiction, the highlight of the year was Theodor Adorno’s Minima Moralia. Much of it whooshed over my head, but with such beauty and insight that I’ve dipped in and out all year.  Kate Zambreno’s Heroines  came out of nowhere, like a lightning bolt, to awaken a passion for the modernist wives, and her idiosyncratic, personal writing style that flowed so naturally into Hélène Cixous, my current idée fixe.

My two major discoveries of the year were Clarice Lispector’s Água Vida and Mahmoud Darwish’s Memory for Forgetfulness, both authors I will be reading and thinking about for a long time.

Geeky Statistics

  1. A third of the sixty-five books I read are in translation, down from forty percent.
  2. More than a third of the books I read are written by women; almost double the eighteen percent of 2011.
  3. Thirty percent of the books I read are fiction, way down on the almost sixty percent of last year.
  4. Over half of the books I read are written by European writers, a third by American writers, the rest split between African, Middle Eastern and South American.

There were no resolutions behind these statistics. As ever, serendipity led my reading. I failed so badly on the few reading resolutions I made last year that I shan’t even repeat the pretence. Reading much less fiction feels in some way connected to this year’s tussle with depression and anxiety. (Fuck, that was hard to write.) The year’s been a grind and make-believe lost some of its allure. I’m pleased that I read more women’s writing, a trend that I expect to continue naturally next year.

I read fewer books and blogged a bit less, both factors I place squarely at the door of my Twitter timeline. Twitter is a huge time-sink but often I find myself having the conversations that I wanted to have on this blog. That is also something that I’ll be considering over the coming year.

Book List

In no particular order, this is a list of my favourite writers/books. Of course, it is incomplete.

Vladimir Nabokov’s Ada or Ardor: A Family Chronicle, Pale Fire and Speak, Memory and literary lectures
Franz Kafka
Geoff Dyer
JG Ballard
Simone de Beauvoir
Doris Lessing’s The Golden Notebook
Hélène Cixous
Judith Butler
Peter Handke’s The Weight of the World
Søren Kierkegaard
Marguerite Duras
JM Coetzee
Robert Walser
Roland Barthes
Nadine Gordimer’s The Pickup
Rilke’s Notebooks of Malte Laurids Brigge
Pascal Quignard’s The Roving Shadows
John William’s Stoner
Jean-Paul Sartre’s Nausea
AM Homes
Patrick Leigh Fermor
Jay Griffith’s Wild: An Elemental Journey
Laszlo Krasznahorkai’s War and War
Mahmoud Darwish’s Memory for Forgetfulness
Samuel Beckett
Simon Critchley
Noam Chomsky
Roger Deakin
Carlos Fuentes’s Diana: The Goddess Who Hunts Alone
Ruth Reichl’s Endless Feast
Teju Cole’s Open City
Jenny Erpenbeck’s The Visitation
Gabriel Josipovici’s What Ever Happened to Modernism? and The Lessons of Modernism
Virginia Woolf’s later novels and diaries
Jospeh Heller’s Something Happened
WG Sebald’s The Rings of Saturn
Don DeLillo’s Underworld
Theodor Adorno’s Minima Moralia
Kate Chopin’s The Awakening
Marcel Proust
Clarice Lispector’s Água Viva
Dante’s Divine Comedy
Kate Zambreno’s Heroines
Leo Tolstoy’s The Death of Ivan Ilych
James Joyce’s Ulysses
Richard Power’s The Time of our Singing
Will Ferguson’s Hokkaido Highway Blues

Clarice Lispector’s Água Viva

Benjamin Moser, in his introductory essay to Clarice Lispector’s Água Viva, writes “Clarice pushed her language as far as it could go without risking incoherence. The book was written in fragments, and Olga Borelli’s editorial method, she wrote, was ‘breathing together, it’s breathing together.'” In Água Viva Lispector eschews traditional narrative structure and adopts a fragmentary form more familiar to readers of Beckett. Though Lispector evinces a Beckettian influence her style is less bleak, and takes less risk of a total collapse of meaning.

In the first fragment, Lispector writes,”Hallelujah, I shout, hallelujah merging with the darkest howl of the pain of separation but a shout of diabolic joy.” Aside from its expression of worship, hallelujah is musical composition based on the word. The shape and essence of Água Viva is atonal music, describing an arc through repetition and difference. She goes on to write,”You don’t understand music: you hear it. So hear me with your whole body.”

I see that I’ve never told you how I listen to music-I gently rest my hand on the record player and my hand vibrates, sending waves through my whole body: and so I listen to the electricity of the vibrations, the last substratum of the reality’s realm, and the whole world trembles inside my hands.

Though the fragments are not arranged by logic or driven by plot or circumstance, they are joined by their adjacency. An intimation begun in one fragment may be driven into the next or never reprised. The coherence of the work is the quivering tension between joy and pain, and the perception of endurance.

Água Viva’s narrator is a painter, turned to writing, using language to pin down time, that moment of an instant-didn’t someone define an instant, a ‘now’ as of three second’s duration? Lispector writes, “I want to put into words but without description the existence of the cave that some time ago I painted-and I don’t know how.” Without description, with plain prose, Lispector’s imagery creates a depth of mood evocative of a richly painted canvas. Its brilliance, like that of a fine painting, is that you could quite happily lose yourself for hours in its artistry. As Bergson wrote, “No image can replace the intuition [of being], but many diverse images, borrowed from very different orders of things, may, by the convergence of their action, direct consciousness to the precise point where there is a certain intuition to be seized.”

This New Directions edition of Água Viva is translated by Stefan Tobler. My first Clarice Lispector book has disarmed me utterly with no less a thrill than my discovery, a long time ago, of Duras, Beckett and, more recently, Darwish.