‘ – a love can sometimes cease / in the extinguishing of an eye / and what we come to see / is love’s extinguished eye.’ These lines from Ingeborg Bachmann (t. Peter Filkins), who I must read this year. Poetry, prose, more. Love ceases of writers’ work I once thought indispensable. This hazard of re-reading. A one-time companion now seems over-sentimental, another so riddled with cliché that the work is unreadable.
And yet a new discovery still has the capacity to rob me of sleep, lines rolling around and over, even hissed in the middle of a dream. Anna Kamieńska: there is little in translation of her fifteen books of poetry and two books of notebooks. (These edited and translated by by Grazyna Drabik and David Curzon.)
‘So it’s necessary to keep on shedding skin . . .
We live among question marks’
‘Yes
even when I don’t believe
there is a place in me
inaccessible to unbelief
a patch of wild grace’
Maria Gabriela Llansol, last year’s discovery. Something shifted after reading her Book of Communities (t. Audrey Young), and my reading keeps circling the same question marks, the unbeliefs. I’m not in any hurry to read the last two books of Llansol’s trilogy. There is little of her small body of work in translation but I’m told more is forthcoming.
This snowbound weekend afforded time to read. Penelope Fitzgerald’s Beginning of Spring confirmed I’m not the reader for her elegant comedies of manners. I also read Kate Zambreno’s latest, Appendix Project, essays and talks based on sections excised from her remarkable Book of Mutter. I may have more to say on these. Zambreno’s writing gets richer with each book.