Lars Norén, Diaries and Stories

When you love the work of a great writer, chances are high that you’ll be moved by his or her notebooks and journals. How about when a writer is described as “Sweden’s greatest living writer”, which you read on the same day that his death is announced? You then read an article about said writer, watch an interview on YouTube, and arrive at the thought that this writer may very likely join the small pantheon of writers of particular importance to you.

Something tells me though that Lars Norén’s diaries are unlikely candidates for translation into English. The last published recently is a breeze-block of an edition with 1500 unnumbered pages. There are, I think, two previous diaries published in Sweden of similar length. How whimsical a reader I must be to dream about reading four to five thousand pages of a writer’s diary when, to date, I’ve read nothing of his work. I am however assured by a reader of impeccable taste that Norén’s plays are ‘delicious punches to the heart and [his] intellect carried by sharp, sharp language.’

Virginia Woolf’s diaries are rare and perfect blooms, equally—but differently—divine, whether savoured in extracted form, or in all five volumes. As much as I love each of her novels, the minor and the major, it is the diaries, both funny and ravishingly sad, that I would preserve given one of those difficult and thankfully hypothetical choices.

Nor could I part with Ricardo Piglia’s trilogy of diaries that follow his alter ego, Emilio Renzi, a recent discovery that precedes my reading of any of his novels. Kafka’s diaries and notebooks are every part as essential as his stories, and we owe a debt to his friend for not consigning them to flames as Kafka purportedly wished. Christa Wolf’s One Day a Year experiments are beautiful, sad, and taciturn, as are, but with little else in common, Denton Welch’s exuberant Journals. How much richer their oeuvre if we had Beckett’s, Lispector’s or Murnane’s diaries?

With Lars Norén, it was this comment that provided the fiendish spark:

“I hate stories. I can’t even read stories any more. Whenever I see a story is developing, I stop and go back. What fascinates me is the material, and stories get in the way of that. I want to look at this point, like in music, when you can feel the material coming alive so that it brings with it a way of seeing. I’m interested in individual moments, pictures or fragments, which suddenly bring something into view.”

To Norén’s manifest of interests I would add atmosphere, though I suppose his comment is at least partly mischievous and more, as it is for me, a question of form, and an attraction toward forms of narrative that somehow destabilise the reader. My patience for the dominant narrative discourse, changed only a little since the nineteenth century, is mostly exhausted and only to be indulged when exploring works from that specific time. Maria Gabriela Llansol, in her Geography of Rebels trilogy shows just how far a writer can stretch the form, with no narrative structure, no psychology, just figures and glimpses into what she describes as “inner earthquakes”. Although Llansol’s work is singular, her ambition is not new, in fact rather old.

Talismanic Identifications and Ghostly Demarcations

There was a time when I drifted between reading books of poetry and fiction without a thought for the writer; choosing what to read next— there was no enduringly impatient stack—was a function of where the endlessly reflective waves induced by the last book led me, or more prosaically, whatever caught my attention when browsing in my nearest bookshop.

Around my early twenties, a different whole seemed to fall into shape and I begun to pay attention to certain writers and, setting a pattern that has followed throughout my reading life, to read them to completion, seeing the inevitable minor works as a pathway to answering the thousand questions that arose around the major books.

Once I drew up a list of best books, what I termed a personal canon, but this would prove a shot-silk, a slippery list that refused stability. What, after all, is best? The Canon? Or those books that once read refused to be forgotten, crystal-carbon in memory? What of those evanescent books thought of as favourites, where little lingers beyond perhaps an atmosphere, or a single character?

Instead, in what I optimistically term my maturity, I choose writers over specific books, and my choices embody what Anthony Rudolf in Silent Conversations terms: “magical thinking, talismanic identifications and ghostly demarcations”. There is a distinction between those I read that will probably always be read whilst there are literate readers to be found, say Samuel Beckett, Anton Chekhov, Franz Kafka, Virginia Woolf, Emily Dickinson, James Joyce and Charles Baudelaire.

There are those I read closely because I am, for reasons not always fully understand, intrigued by the way they think or observe the world, for example Peter Handke, Gerald Murnane, Dorothy Richardson, George Oppen, Clarice Lispector, Christa Wolf, Mircea Cărtărescu and Enrique Vila-Matas. Time and the quick sands of taste will decide whether each find a home in posterity.

There is a far stranger category of writers I have only sampled, yet fascinate me deeply: Maurice Blanchot, Ricardo Piglia, Marguerite Duras, Hans Blumenberg, Laura Riding, Arno Schmidt are all examples, but I could name a dozen others. These interest me as much for the lived life as the work, though I always plan to explore the latter more deeply.

Reading books becomes a way to find the writer, or at least to see a glimpse of that writer’s mind. In doing so, I find that I am a part of all that I have read, that reading is a process to becoming. The more I contemplate the act of reading and of what I read, the stranger it seems. I understand less than I did when I began. Where once writing seemed certain and assured, as I moved toward the depthless prose of the writers that I came to consider part of my pantheon, the more I felt strangely included in that writer’s thought process.

Gerald Murnane’s Invisible Yet Enduring Lilacs

It seems from the essays in Invisible Yet Enduring Lilacs that Gerald Murnane is a writer that writes for his own pleasure and necessity. Murnane describes himself as a technical writer who is compelled to find words to explore the contours of his thoughts, a phrase he finds in Herbert Read’s English Prose Style, explaining that it “is a magical phrase for me. It has helped me in times of trouble in the way that phrases from the Bible or from Karl Marx probably help other people.”

My reading is obsessive by nature, often sending me into what is now a frequent pattern of reading a writer until exhausting all available work, reading some secondary material and, in some cases, reading the books that they acknowledge as influences. An earlier version of my reading self read Barley Patch nine years ago and, though I recall appreciating Murnane’s evident pleasure at playing with language, the book failed to trigger the sort of obsession I’ve experienced with Virginia Woolf, Dante, J. M. Coetzee, Karl Ove Knausgaard, Denton Welch, Christa Wolf, or Clarice Lispector. Triggering such an obsession required, firstly, for me to be the reader I am today, and secondly the essays in Invisible Yet Enduring Lilacs.

What I find in Murnane’s essays is not just a writer that inspires a reader to reflect on existential questions, part of why I read what I read, but also a writer that opens blissful landscapes where I find colossal, quiet spaces. Murnane describes his own discovery of such spaces in discovering Jack Kerouac’s On The Road: “The book was like a blow to the head that wipes out all memory of the recent past. For six months after I first read it I could hardly remember the person I had been beforehand. For six months I believed I had all the space I needed.” It is from experiences like this that my love of literature comes, why I discover ecstatic spaces from human beings that I am never likely to meet, but considers companions in navigating this often ghastly world around me.

 

 

My Year in Reading: 2017

Seldom does a writer absorb as much of my year as Dorothy Richardson has done this year. Eight books into Pilgrimage, her thirteen book sequence of semi-autobiographical novels, and I took pause, as much to come up for air as for any other reason. It is mysterious the way a writer’s work slowly acquires urgency and at the right moment finds a sympathetic reader. What Richardson makes clear to me is the degree to which I am drawn to a writer’s personality as expressed through their work, not contextually, or even necessarily biographically, but through what Barthes described as “the hand that writes” or what I’d describe as their physical presence. (Odd perhaps to cite Barthes in this context but his work is often misread and, perversely, better understood-contextually-from his “biography”.)

Reading John Cowper Powys‘ expressive paean Dorothy M. Richardson and Gloria G. Fromm‘s more conventional Dorothy Richardson is pleasurable and useful background to Pilgrimage but by no means essential. Fromm is a good biographer, more balanced than Powys. She concludes her epilogue as follows: “Pilgrimage: many layered but single-voiced, flawed as art when judged by its highest standards but a creation rare and distinctive nevertheless”. This is right on the mark. I hesitate to recommend Pilgrimage as reading tastes are personal and Pilgrimage demands time and attentiveness. If you wish to immerse yourself for a prolonged time into the maturing consciousness of a brilliant, intractable, often unlikable woman, you may be Pilgrimage’s intended reader. Don’t give a thought to its demands as Richardson has space and enough artistry to teach you how to read her book.

My tendency with writers whose personalities I am drawn to is to read omnivorously, hoping, in time, to read everything they wrote: letters, fiction, memoirs, shopping lists. I am as interested in the weaker works as in the magnum opus. Friends sometimes ask of a writer they wish to explore, “Where should I begin?” With Christa Wolf, my response would be “wherever you like”. Her Cassandra and Medea are now old friends I revisit often. I read her last novel, City of Angels, for the first time. I read it twice this year and thinking of it now, I am tempted to do so for a third time. Wolf’s narrator, from the perspective of a working trip to Los Angeles reminisces on her relationship with her homeland, especially East Germany. It is heavily autobiographical and reads well as a companion piece to the extraordinary One Day a Year diaries, also read for the first time this year. Wolf’s struggles with anxieties and doubt, from her earliest memories of childhood in Nazi Germany, through her loss of faith in the East German project, and the sense of meaninglessness that came with reunification, is by turns heartbreaking and sustaining. What survives is her mordant humour, insight and bookishness despite the radical circumstances. I spent time this year reading and rereading Wolf; she is a writer that reaffirms the possibilities, through literature, of inter-human communication. Perhaps I should suggest starting with City of Angels. It has all that is essential of Christa Wolf.

Contemporary literature in any period tends toward mediocre. You have only to read Virginia Woolf‘s reviews of her contemporaries for a sense of that (I spent an enjoyable month this year with Woolf’s essays and reviews). For most of my reading I follow D. G. Myers’ 10-year rule, allowing posterity and serendipity to guide my reading. I did however this year discover Mathias Enard, reading all three of the novels translated by Charlotte Mandell. Each was brilliant in their own different ways, history-minded and cerebral, yet delicate and tender, delightfully out of tune with these barbaric times. When Kate Zambreno publishes a new book, it’s time to put others aside, and this year’s Book of Mutter was more than I had hoped for during its long gestation. A book about grief that never sinks into despair, yet reminds us that grief has nothing to teach.

My other discovery of the year was Jan Zwicky (Thanks Michelle and Des). The calm philosophical gaze she casts over Wittgenstein and his work in Wittgenstein Elegies and Lyric Philosophy took me by surprise. Zwicky takes as her starting point Wittgenstein’s statement that “Philosophy ought really to be written only as a form of poetry”. In Wittgenstein Elegies, Zwicky does just that as a series of poetic meditations on the texts of Wittgenstein and George Trakl. I enjoyed the time I spent with this collection, grappling with ideas of literary form, concepts of language, life and death. Lyric Philosophy develops Zwicky’s project further juxtaposing her own philosophical argument with Wittgenstein alongside quotations, some extended fragments and musical compositions from other philosophers and artists. The premise is that what is to be learnt from the text is more to be found in the spaces for contemplation in the spaces between the texts. There is clarity and beauty in equal measure, and I’m left with an appetite to explore Zwicky’s work more deeply but also to engage directly with Wittgenstein’s work, a task that before reading Zwicky I would have felt ill-equipped. Reading Thomas Bernhard‘s memoir Wittgenstein’s Nephew recently fuelled this interest, something I hope to pursue next year (myriad rabbit holes notwithstanding).

It’s been a good year of reading. I could easily ramble on about another dozen of the books I read this year. I expect to continue thinking about William Empson and his work, and spending time with Michael Hamburger‘s prose and poetry. I hope to read more of Joanna Walsh‘s stories while awaiting her novel. And while I had mixed feelings about Claire-Louise Bennett‘s debut, I’ve found myself thinking about it all year, and look forward to rereading sometime soon.

Thanks for following me down my various rabbit holes.

Christa Wolf’s One Day a Year 2001-2011

Christa Wolf’s One Day a Year is without equal. With remarkable resolve, Wolf described one day, the twenty-seventh of September, for five decades. This latest edition completes what is available in English translation. The earlier volume is inexplicably out of print but available at a premium. We have translator Katy Derbyshire and Seagull Books to thank for completing the project with the years 2001-2011.

I feel at home within the fluid form of Christa Wolf’s diary of sorts, where you sense that she luxuriates in what feels like a personal composition without the tension of public display. Each twenty-seventh of September, Wolf builds texture from whatever happens in her day, combining her thoughts on weighty world events, private reading and what Virginia Woolf called the dailiness of inessential trivia.

This project situates the fabric of Wolf’s life at its centre. Her anxieties about her weight and ageing, the books she is reading her–now fully grown–children’s birthdays and illnesses, mingle indiscriminately with her thoughts on social and political causes, the latest American wars, and the minutiae of what husband Gerd is cooking for the evening meal.

For compassion and lucidity, Wolf’s One Day a Year bears comparison with similar works, which present daily life as an artistic construct: the diaries of Virginia Woolf, Pepys and André Gide. She succeeds in creating remarkable substance from the impalpable and evanescent fabric of daily life.