Sunday Notes

In May 1940, with the fall of France less than a month away, André Gide wrote in his journal, “The events are too serious; I have no further attention but for them.” There was, I think from time to time, a prolonged period when the world seemed less eventful, but that is more a reflection of the state of mind of the commentariat and where they choose to direct their attention.

I finished reading Andy Wimbush’s Still: Samuel Beckett’s Quietism. It is an unusually eloquent academic text, convincing in its reading of Beckett’s fiction, particularly of Murphy and How It Is. It serves equally as a study of the origins of Quietism and how Beckett moved in the direction of an ethical, non-solipsistic quietism in both his writing and thought.

Most of my subsequent reading this week was of Beckett’s early stories and poems. Beckett did not appear fully formed as a writer, and while it may be possible to detect faint intimations of the brilliance of his later writing, it is often buried beneath an affected sententiousness.

There is however a pleasure in tracing the early labours of a writer. This is why I so frequently feel compelled to acquire everything written by a favourite author. I have a tendency to see the complete works of a writer as forming a single body of work, and enjoy following chronologically a particular writer’s journey.

No acquisitions this week, but anticipating with pleasure the publication of Peter Handke’s collected essays, and a new translation (by Shelley Frisch) of Kafka’s aphorisms, edited by Reiner Stach. Both are listed for March publication, although the latter’s publisher page indicates later.

Mathias Enard: Zone

All morning spent absorbed in Mathias Enard’s Zone; the same wonder at Charlotte Mandell’s translation as Shelley Frisch’s rendering of Stach’s biography of Kafka. Zone is better read in long immersive binges, punctuated by dreamy Bordeaux or grassy Sencha Fukujyu tea.

Enard’s circumlocutory thoughts, precisely paced over the long Rome-ward train journey, never falter or lose their pace. Sometimes with a book, you get that fortunate feeling that this book has found its ideal reader, or as Enard writes, “sometimes you come across books that resemble you, they open up your chest from chin to navel, stun you . . .” I love that word resemble, so close to reassemble. Both accurate in this case. After Zone I feel in need of reassembly.

” . . . too many things there are too many things everything is too heavy even a train won’t manage to carry those memories to Rome they weigh so much, they weigh more than all the executioners and victims in the briefcase over my seat . . .” That’s what Zone is about, but like Calasso’s books, it is also about everything else.

Reiner Stach: Kafka Biography

A Kafka industry exists. Yet, of the two guides I spoke to in Prague this year, the first informed me that Kafka had never been published, the second that Kafka lived most of his life in Paris. Why of all writers does Kafka return to us in so many different ways? Do the contradictions and ambiguities of his extraordinary stories somehow feed a Kafka mythology that turns him into an allegorical figure living on the threshold between life and death? “Life is a state of being, not an activity,” writes Reiner Stach, “You find out only at the end whether you had a life.”

This year provided the third and final volume of Reiner Stach’s biography of Franz Kafka, chronologically the first. The order of publication was dictated by legal wrangling, availability of sources and doesn’t particularly matter. Stach’s achievement is to have written, eventually, the only definitive biography of Kafka. This is an odd assertion, and there are indeed some attempts at biography. As a Kafka completist, I’ve read all those in print in English language. Stach would possibly argue with the term ‘definitive”. He writes, “The real life of Franz Kafka? Certainly not. But a fleeting glance at it, or an extended look, yes, perhaps that is possible.”

Stach’s book is strange in wonderful ways. There are some magnificent literary biographies, of James Joyce, Virginia Woolf, Samuel Beckett, Samuel Johnson, and Jacques Derrida. Stach does something different and in doing so raises the bar for how biographers can give readers a sense of where a writer’s sense of vision emerges from. By presenting Kafka’s life as a succession of forces–historic, literary, places, personal encounters–and setting these collisions within a context of time, environment, social milieu and class, Stach brings readers closer to understanding how these forces impacted and shaped his thoughts and writing.

Like any capable biographer, Stach uses Kafka’s extensive literary legacy of letters, diaries and primary works, but also, especially for this newly published Early Years edition reads against the grain and interrogates material found in school friends’ diaries, educational and employment records, and newspapers of the day. Often the literary biography of a favourite writer reflects our desire to continue our acquaintance with a writer after exhausting their primary work. Stach’s biography is more interesting and provides another centre of gravity to understanding Kafka’s sensibility. Although there are always the texts a biographer cannot alter, the very best literary biographies allow us to return to a writer’s work with greater sensitivity and reflectiveness. With Stach’s biography of Kafka, the more reductive linear inventory of facts that claims to constitute a biography is now exhausted as a sub-genre.

Of course, of paramount importance in bringing this colossal biography to the English-speaking world is the work of translator Shelley Frisch. Her close collaboration with Stach over almost two decades makes it possible for readers to now read a life of Kafka from the Early Years, to the end of his forty or so years of life. In his closing words, Stach thanks Frisch for her translation that he says is, “without any loss of textual precision and in a marvellously elegant linguistic form”. Michael Hofmann once described the translator as a conduit, writing “It is an urgent, interior, invisible and, if things are going well, (in detail) unnoticed activity …” Frisch’s sensitive and intelligent work demonstrates that great translation is not only invisible but indivisible: great translation is great literature.

A Key to Unfamiliar Rooms

Valerio ADAMI, Excelsior, 2009

Turning back to Stach’s Kafka, some resonances and reverberations:

“Kafka had a strong preference for deep conversations with a small group of friends, and if confronted with too many faces and voice, he tended to sink into daydreams–and look almost apathetic–or slip into the role of an intent and smiling but silent observer. Both reactions were perceived as aloofness, and Kafka’s prim and proper clothing, only heightened this impression, and so it too patience and empathy not to misread his appearance as an affectation.”

“Nevertheless, this friendship [Kafka and Felix Weltsch] never developed the intensity of Kafka’s bond with Brod–even Weltsch’s written recollections of Kafka are oddly bland–most likely because Weltsch did not look to writing for existential expression and was therefore shielded from the torments of literary productivity. Both were after the truth. For Kafka, this pursuit remained a problem of linguistic and visual expression, burdened with a great many subjective reservations and the profound skepticism about language that was quite widespread at the turn of the century, while Weltsch’s approach to philosophical problems was based on his view that education and precise thinking were the best routes to solutions.”

“Many a book,” he wrote to Oskar Pollak, “seems like a key to unfamiliar rooms in one’s own castle.”

“Instead, Kafka pursued these perplexing trains of thought as a reader of literature, keenly observing the waves of mutually enhancing associations that emanated from them. If they welled up with particular intensity, he concluded that he had touched on an inner, subjective truth of which he had been unaware until that moment–a process he was able to grasp only on imagery.”

My Year of Reading: 2016

I bear no guilt for reading fewer books this year than any other in recent memory – I regret only my morbid fascination with the sulphurous news, as the worst aspects of human nature become manifest. My natural refuge in literature has proved insufficient distraction to the horrifying potency of watching vultures tearing at a creature’s entrails, gripped and subdued by the grisly pantomime. I don’t wish to drown in the spectacle. I must find balance and some self-discipline, though only imagine that this year is merely grisly prelude to further gross stupidity and narcissism next year.

It is Jorge Semprún’s writing that proved most alluring this year. In writing Literature or Life, he chose to end a “long cure of aphasia, of voluntary amnesia” to write this lightly fictionalised memoir, controlling and channeling his complex memories of the evil exerted during his incarceration in Buchenwald. I read backwards to the lyrical reticence of The Long Voyage, an almost dispassionate account of the cattle train journey to the concentration camp”. Semprún reassures that it is possible to both write poetically and read about barbarism. Literature or Life is one of those books that sit on one’s shelves for years before one is compelled to read even a sentence. The image that lingers most intensely from Literature or Life is his consideration of which books to take on a return to Buchenwald to film a documentary about the camp. In the end he opts for Mann’s The Beloved Returns and a volume of Celan, who perhaps has written the greatest poems about the Holocaust. Semprún quotes a verse from Celan, “hoping, today/ for a thinking man’s/ future word/ in my heart.”

Another book that languished unread on my shelves was a fine first edition of Helen DeWitt’s The Last Samurai. Greatness resides in this wonderfully singular story of a mother and son obsessed with Kurosawa’s The Seven Samurai. I was swept helplessly along by the the torrent of DeWitt’s thought who brings into her novel not only Kurosawa but Ptolemaic Alexandria, Ancient Greek and Fourier analysis. There is a curious quality to the work –stark, lonely, even sadistic– it is one of the most original novels of our time, original as regards sensibility.

I discovered Max Frisch’s work this year. Frisch’s novels offer up a world where no-one is allowed to rest easy; self is thrown back upon uneasy self. There is no escape. Not that Frisch is without hope; his novels unfold the twisted and often darkly comic search for a way out. It is Homo Faber that made the deepest impression, its melancholy cadences contrasting with the ice burn revelation of an incestuous relationship with his daughter.

This year also gave me Anna Kavan’s haunting imagery. The stories in Julie and the Bazooka and I am Lazarus read like a heightened version of Burroughs’s fantasies. Kavan can be gruesomely funny, but with a richness that lies in her proximity to the sensory and the unconscious. It is the chilling tales of narcosis wards that remain, months after reading these stories, the struggle to awaken from speechless unconsciousness. Kavan’s writing, though piercingly clear, is best taken in small doses for its horror and loneliness weighs numbly on the heart.

I’ve read Christopher Logue’s Homer in part during its long evolution but War Music collects all the parts of his adaption of the Iliad into a single edition. This is Homer channelled through Logue’s erudition and the jarring of modern technology. It is a creative ‘translation that shouldn’t work but Logue invigorates an epic that always appears modern.

As the year approaches its end, Reiner Stach’s Kafka: The Early Years is casting a very strong spell over me, This first volume is the last of three to be published due to an overhanging lawsuit. Auden wrote, “Biographies of writers are always superfluous and usually in bad taste”, but there are a few brilliant, definitive biographies that count as essential. This and Stach’s companion piece Is that Kafka? restore Kafka from cliché so we might return to his writing anew.

Here is a list of the 55 books I’ve read so far this year.