What I’ve Been Reading

Valerio Adami

Valerio Adami

It’s a long time since I’ve begun to read a book with such expectation and hope as in reading The Last Samurai but I am greatly impressed with its brilliance, originality and construction. I’ve read comparisons between the writing of David Foster Wallace and Helen DeWitt but it seems to me that they do a great disservice to DeWitt, whose subtle allusion contrasts the excessively redundant exposition of Infinite Jest. DeWitt’s story is open-ended, often playful but dexterously peels layer after layer of cultural realities to question and subvert the meaning of education. A new edition of The Last Samurai is published by New Directions. The book deserves a wider audience for its uncommon, unsettling story.

I also read Teju Cole’s Known and Strange Things, a collection of his essays previously written and published. As always with such compilations, the quality is mixed, the most commendable being those on the subject of photography. Cole’s intellectual and visual sensibilities are acute and he draws together photography and politics to show how our world is shaped by images and their unreliability. In writing of photography’s slippery relationship with reality, Cole echoes Sontag’s description of photography as making works that are “no generic exception to the usual shady commerce between art and truth.”

I’ve been engrossed with Eva. K. Barbarossa’s Adelphi Project and the intriguing list of titles accumulated in the Biblioteca Adelphi, so I finally made time for Roberto Calasso’s The Art of the Publisher, both elegant and insightful and further fuel for an imagination already fired by the Biblioteca series, birthed by Roberto Bazlen and now managed by Calasso. The greatest pleasure of Calasso’s essay compilation is his consideration of some of his favourite publishers—Giulio Einaudi, Luciano Foà, Roger Straus, Peter Suhrkamp, and Vladimir Dimitrijević. What Calasso also gave me in this collection is this extraordinary Bazlen quote: ‘The world now is a world of death – formerly one was born alive and gradually one would die. Nowadays one is born dead – and some manage to come gradually to life.”

This summer I’ve been rereading Michael Hofmann’s poems, slowly and somewhat obsessively. Hofmann is a passionate reader of boundless curiosity, whose reading accumulates impressions that are woven into his rich and sensual autobiographical poems. It is nerve-wracking revisiting a poet nostalgic from youth but the work remains fresh and full of magic, and I’ll be continuing my journey back through Hofmann’s languorous waltz with language.

“Trapped in a dialogic relationship with the world”

This excerpt is from the opening paragraph of Som Raj Gupta’s The Word Speaks to the Faustian Man. I’ve been contemplating this book for years, since reading A Review of Roberto Calasso and Som Raj Gupta.

There are men who read a lot but do not turn into scholars because they do not read for the sake of systematic research and within the parameters of a methodology but in the hope, ultimately vain and futile, of finding some meaning and purpose in life. Their reading is often extensive, almost always profound and concentrated, but not systematic and objective enough to satisfy the norms set up by the great seats of learning and research. Such men think long and deeply but do not turn into thinkers because they think in pain and in anguish, think as much with their blood, their breath, their pulse as with their brains. Their thinking tells visibly upon their health and the working of their minds; its effect can be seen in their nervousness, in their indecisiveness, in their embarrassing clumsiness. They do not turn into thinkers because they do not think in what are called precise and rigorous terms and do not, cannot, look at every aspect of their thought as a systematic thinker would do. They are more anxious to see truth, to feel it and live it than to talk about it in coherent and precisely communicative terms. Such men also fail to be pious people because they find it difficult to observe the accepted laws of piety, or to be civilised because they do not always live up to the norms of civilisation. Nor can they pray with fervent devotion as men of faith do because their souls often remain amassed and frozen within themselves. They are, in one word, unhappy souls that can never come to be successful in life, in thought, in cultural pursuits. To fail in every sphere is their destiny—and the promise of their redemption.

Pascal Quignard’s The Silent Crossing

Comparisons of writers call attention to common aspects of their work and in this sense Pascal Quignard and Roberto Calasso are both powerfully expressive writers that gather together tangles of old tales and myths. But the comparison quickly becomes facile. There are polar differences between the two writers despite both being intensely conscious, even philosophical.

I’ve just finished Quignard’s The Silent Crossing, another from Seagull Books, translated by Chris Turner. In French the book was titled La Barque silencieuse signifying the bark or boat in which Charon ferries damned souls across the Styx. This book is volume six in the Dernier royaume or Lost Kingdom series, which Quignard envisages as a set of reflections that will end only with his death. It is mildly irritating that these works are appearing in English translation out of order, having read The Roving Shadows and Abysses, which are volumes one and three of the series. Although each work appears to stand alone, by skipping ahead to the sixth, you get a sense of an essential core, which is perhaps no more than an immersion into the extraordinary mind of Quignard.

Common across all three books that I’ve read in this series is a preoccupation  with our first life, the one we forget on the instant of birth, the life that precedes language, precedes our being named, when we live immersed in water, darkness and isolation. Quignard also reflects on the negative aspects of society and the social, arguing Freud’s case that “the opposite of society is maturity.” Common also to all Quignard’s books is his paean to the ecstasy of reading, quoting in The Silent Crossing the sentence I have framed in my library from Kafka’s letter to a friend, “We need books that affect us like the death of someone we loved more than ourselves.”

I’ll be reading and rereading Quignard’s work for years to come. Somewhere in the  collaboration that takes place between reader and writer—perhaps I’d even call it a dialogic struggle in Quignard’s case as there is always the sense that if I read more attentively I might miss less of the assertive power of his work—I’ve fallen in love with the work of Pascal Quignard. It is work that deserves the sort of scrupulous reading I enjoy most.

Pascal Quignard’s Work

Pascal Quignard’s work belongs in a no-mans-land between what is long since past and what is still to come, reeling on the edges between literature, antiquarianism and philosophy. Texts like The Roving Shadows and Abysses seem so fresh yet also inevitable in terrain carved by writers like Calasso, Sebald, John Berger and Cixous. To find Quignard’s precursors you could go further back to Montaigne, Bacon, even Erasmus.

I have such hunger for these works that find new ways of questioning and expressing knowledge. Quignard’s work demands and refuses easy interpretation in the way that older essayists used the form to test ideas, where cognition proceeds through flashes and rereading (I read The Roving Shadows once before). Structured as a mixture of fragments and lengthier, more structured essays Quignard reflects on the philosophers of Greece and Rome (mostly but not exclusively) interwoven with touches of autobiography and outrage.

I also read Sex and Terror which uses visual arts to explore the edges where Greek civilisation and Roman civilisation overlapped with seismic reverberations that are still being felt in the present day. It is less demanding than the other two, but equally enlightening.

Chris Turner’s translation of all three books (once again from the wonderful Seagull Books) is so beautiful that I intend to collect a couple in the original French to see what I am missing. Quignard’s work is important, moving and powerful in equal measure and deserves to leave a significant trace. He is one of those writers who will divide my life (not just reading) into a before discovery and after.

Blue-bottle in a Jar

Last week, I took Orhan Pamuk’s Istanbul to the city that is its subject, but read very little. Istanbul, whose siren’s call I’ve heard since watching Nuri Bilge Ceylan’s crazy films, left little time for reading. It is a hypomanic city, caught between projection and reality, between time and space. I found it almost impossible to reach beyond the city marketed to consuming tourists.

Visiting Sufi lodges was the highpoint of the trip. Away from the tourist trail I found some essence of Istanbul, a city that resists cognition. Discussing breath-control and visualisation with a patient scholar reminded me also to return to reading Roberto Calasso’s Ardor as soon as practicable.

Pamuk’s Istanbul returned with me to London mostly unread. The insipidity I found in Snow is, if anything, more glaring in Istanbul, but it has enough charm (aided by Ara Güler’s photographs) that I shall attempt to finish it this weekend.

What is now Orhan Kemal Public library, once the Istanbul Public Library, is pictured above, clearly before restoration was completed in 1976. Its collection of rare books includes Arabic and Persian translations of the four Vedas, the subject of Calasso’s Ardor, but a holidaying curator made it impossible to inspect the works, though I saw many other manuscripts in exquisite calligraphy.

Over the last few weeks, I’ve been an unfaithful reader, distracted by non-literary forms of communication and trying to flit between too many books. Like Murphy, I’m bouncing ‘off the walls like a blue-bottle in a jar’. I concentrate better on a single book at a time.