Silence,
coming from within:
things past,
tender early associations
ended by death;
also days with table-decorations and fruit-bowls
placed between couples
of unwavering commitment, two flames.
Silence,
from faraway estates,
preparations for festivities or homecomings:
beating of carpets,
on which, later,
many pairs of feet will shuffle
dotingly and in love.
Silence,
once endured and in store for strangers,
broken today by a hoarse plea:
“stay by me,
maybe not all that much longer,
too much decay in me,
too much heaviness,
fatigue.”
(Trans. Michael Hofmann)
Is this the translation of a poem by Benn? He is one of my favourite writers but I cannot figure it out.
Yes, sure is, translated by Michael Hofmann.